lemuel55 (lemuel55) wrote,
lemuel55
lemuel55

шекспировскоэ, обсценноэ

В хронике "Король Генрих IV" Пистоль дважды употребляет слово foutra:
A foutra for the world (что Пастернак переводит как "Долой земное!"
и
A foutra for thine office! (что Пастернак переводит "Так грош тебе цена!")
Словцо это - немного энглизированный вариант одного плохого французского глагола.
Т.е.в первом случае, когда Пистолю говорят: - Ты расскажи, с чем приехал, просто, как все люди говорят -
он отвечает: - Факал я всех людей.
А во втором - на слова "Я Королем поставлен на должность"
он отвечает представителю местной администрации:
- Факал я твою должность.
Subscribe

  • (no subject)

    Оч. красивое слово – реальгар. Также красивое слово – ламбрекен. К нему есть рифма собакéн (Canis familiaris). Недавно по…

  • трасса 66

  • (no subject)

    Сыксти-сыкс.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments

  • (no subject)

    Оч. красивое слово – реальгар. Также красивое слово – ламбрекен. К нему есть рифма собакéн (Canis familiaris). Недавно по…

  • трасса 66

  • (no subject)

    Сыксти-сыкс.