1.
Pas à point pour se blanchir,
Expliquer pourquoi et d’où;
Approchez de ce planksheer,
Dites-moi que sentez vous?
Перевод Лема55:
Не время ныньче само-обелению,
«Откуда-и-зачем» довыяснению;
Приблизьса къ-планширю на протяженье рук
И молви, что ты чюйствуешь, мой друг?
Перевод АСБ:
...оправданья, как локти, теперь не топырь
не гадай, почему да откуда...
обопрись о планширь, огляди эту ширь
чувство прежне достань из-под спуда!
2.
Ouai! assez de votre Europe!
Non! je ne regrette rien!
J’ai oubli cette vieille salope,
Devenant un arzroumien.
Перевод АСБ:
я видеть не могу европу!
прощай, табльдот и дайнинг-рум,
всех скопом посылаю в ж**у,
прими меня, младой (седой) арзрум!
прими меня, младой (седой) арзрум!
я твой отныне верный грум.
гм!
Прим. Лема55: Таааак! грум! глум! тассамая гоньба и глум!
Грум – это цивилизованный конюх. То-есть можно допустить наличие верного грума у Глазгова, например, и даже у Таллина. А вот у арзрума... это всё-равно что верный грум каракорума.
Там конюхА лелеют грустны думы
О том, что все они, увы, не грумы.
3.
На отплытие въ-Арзрум
Бежать от надоевших морд,
Невежества, гоньбы и глума!...
Сегодня я взошёл на борт,
Плывущий въ-сторону Арзрума.
Альзаса топкий силуэт
Давно исчез во мгле печальной…
Но вскоре вынырнет на свет
Арзрума берег чужедальний.
Прим. АСБ: Отец Пах-Лакома - Тарас-Доимник (годы жизни неизвестны) имел малороссийские корни. Отсюда – "гоньба", правильнее – "ганьба". ("позор"): на родине поэт подвергался травле за свою бескомпромиссную позицию.
Прим. Лема55: Доимник! Это 2-е имя также указывает на бескомпромиссную позицию: Тарас-Доимник сурово взимал не токмо недоимки, но и доимки.
Прим. АСБ: ну, пальцы заплелись, ну что, казнить меня теперь?
Доминик.
Прим. Лема55:
Vraiment! vieux Dominique etait-il ucre!
Mangeant beaucoup de lard! beaucoup de sucre!
4.
Шантарских диких островов
Меня манил экстрим прохладный;
Мне чудилса медвежий рёв
И холод вечный, беспощадный.
Так жить – о прошлом не жалеть –
В сей пацифической* пустыне,
Но иногда желать Коринне:
– Эх, задери тебя медведь**!
_______________________________
*Шантарские о-ва находяцца въ-Тихом океане.
**Эти о-ва известны свирепым нравом обитающих там медведей.
Примечание Коринны де-Тафельдекер:
Вот придумал! quelle idée!
Это, ведь, незнамо где.
Прим. АСБ:
пробудился волкан тогда. гул его
все сотряс его бедное тулово,
от озноба - от резкого, острого
сотряслася и твердь того острова.
любопытством к медведям влекомым,
можно ль вслед не пойти за Лакомом,
углядев на дремучих тропах
путь, которым прошествовал Пах?.
4. Изъ-арзрумского дневника
…Живу один; мой One-Bedroom*
Без телефона и матраса.
Да… странным кажецца Арзрум
Для стихотворца из Альзаса.
Да… странны женщины въ-чадрах,
Мужчины съ-обликом клошаров.
А впрочем – es geht mir danach,
Я жажду жизненных ударов!
Кричит осёл – протяжно, нудно, длинно.
Как жарко здесь… Да, кстати! Где Коринна?
________________________________________
Т.е. однокомнатная фанза.
Коринна де Т. Этьену де П-Л
Куда мне плыть? В какой Арзрум
Бежать от сей любовной пытки?
Пылает воспаленный ум,
В нем мысли горькие столь прытки,
Что я сдержать их не могу
И доверяюся бумаге,
Как алы розы на снегу
Вверяются застывшей влаге.
Напрасно! Да, я знаю. Что ж!
Пускай я зря к тебе влекома,
Но где такого же найдешь? –
Пуста земля без Пах-Лакома!
Купфер:
Коринна мечется так пылко,
а от неё сбежавший Пах
Лаком сквозь винную бутылку
глядит, почёсывая пах,
на незнакомую долину,
на постороннего осла
и вспоминает плеск весла
и девушку с веслом - Коринну.
Коринна:
Весло есть средство для разгона
Неподходящих женихов,
Я помню, как во время оно...
Но помнит ли о том Лаком?..
Этьен:
Я помню - мы купались въ-Иле;
Вы юны и сердечны были;
На белой коже темный ил...
Весло вот как-то позабыл.
Коринна:
Не будем пить из одного бокала
Ни пиво мы, ни даже фин-шампань...
Вы помните, что я тогда сказала?
Вы ж промолчали, кушая тарань.
Купфер:
тарань... она наркотик, что ж,
нет слов, когда ея жуёшь!
Коринна:
Он мне плавник оставил лишь...
А что в Арзруме? - мак, гашиш?
Купфер:
набил гашиш я в трубку туго
и думал: угощу подругу
Коринна:
и слушал песни аксакала,
пока она стакан искала...
Купфер:
(так поделился с дневником
наш незабвенный Пах-Лаком)
…………………………………………………….
Купфер:
ах, те минуты унеслис,
и Пах-Лаком - aka - Улисс
оставил нАдолго Европу,
ко всем чертям её послав
теперь в арзруме и в ослах
нет-нет, да вспомнит Пенелопу.
……………………………………………………
Коринна:
Не вижу прежнего я пыла...
К чему матрасы и ишак?
Ужель, забыли Вы, как было?
Ужель забыли, было как!
Где объясненья? Где истома?
Как охладели Вы! Warum?
Уж лучше я останусь дома
(А собиралась к Вам, в Арзрум)...
Этьен:
Я помню Вас... я помню Вас!*
Я очень помню, было как.
Как ни зайдешь – сплошной атас**,
Не дом, а прямо бивуак.
Гусары, ментики и кружки,
Невежество, гоньба и глум...
Чужими смятые подушки...
Мне оставалса лишь – Арзрум.
________________________________________
*Аллюзия: "Remember thee! remember thee!" Лорда Байрона.
**Не вполне уместное арзрумское выражение.
Коринна:
Не привыкать нам с Пенелопой
К упрекам едким – женихи
Сбиралися со всей Европы,
Везли и шубки, и духи,
Но разве падки мы на это?
Нет, не на это падки мы!
Мы ждали одного Поэта,Гаспара Этьена ждали мы из тьмы!
А он, сбежав от нас в Арзрум,
Зовется там Рахат-Лукум...
Этьен [ориэнталисмы]
Чернобровая сказала:
- Сладкий как Рахат!
Толстобёдрая сказала:
- Сладкий как Лукум!
- Вай, лукавый взгляд!
- Вай, глубокий ум!
...Я изъ-кассового зала
Выхожу угрюм.
Коринна:
Я в опере была. Там пел Карузо,
Потом букеты мне преподносил.
Из ложи мне подмигивал Кутузов,
Но я в карету рухнула без сил -
Ведь даже розы пахнут чесноком,
Когда их дарит мне не Пах-Лаком!
Купфер:
итак - вперёд! вослед душе влюблённой,
как завещали Анн и Серж Голоны,
Лети за ним, Коринна белолика,
Как за Пейраком мчалась Анжелика.
Коринна:
Что сравнивать - когда Пейрак был хром
И шрамами изборожден визаж!
А нашего не описать пером,
Хоть с шляпки и последнее отдашь...