lemuel55 (lemuel55) wrote,

Anna Karenin

Вот текст на прелестном русском языке. Гениальном, даже. И вообще это чуть ли не школьная программа. Но я всё-таки прибавлю английский перевод Розмари Эдмондс: может, кое-что понятнее станет :-)

     - Виноват, господа!  – сказал он, выбегая на крыльцо.  – Завтрак положили? Зачем рыжего направо? Ну, все равно. Ласка, брось, пошла сидеть!

     - Пусти в холостое стадо, – обратился он к скотнику, дожидавшемуся  его у крыльца с вопросом о валушках. – Виноват, вот еще злодей идет.

     Левин соскочил с катков, на которые он уже сел было, к рядчику-плотнику, с саженью шедшему к крыльцу.

     - Вот вчера не пришел в контору, теперь меня задерживаешь. Ну, что?

     - Прикажите еще поворот сделать. Всего-три ступеньки прибавить. И пригоним в самый раз. Много покойнее будет.

     - Ты бы слушал меня, – с досадой отвечал Левин. – Я говорил, установи тетивы и потом ступени врубай. Теперь не поправишь. Делай, как я велел, – руби новую.

     Дело было в том, что в строящемся флигеле рядчик испортил лестницу, срубив ее отдельно и не разочтя подъем, так что ступени все  вышли  покатые, когда ее поставили на место. Теперь рядчик хотел, оставив ту же лестницу, прибавить три ступени.

     - Много лучше будет.

     - Да куда же она у тебя выйдет с тремя ступенями?

     - Помилуйте-с, – с презрительною улыбкой  сказал  плотник.  – В  самую тахту выйдет. Как, значит, возьмется снизу, – с убедительным жестом  сказал он, – пойдеть, пойдеть и придеть.

     - Ведь три ступеньки и в длину прибавят... Куда ж она придет?

     - Так она, значит, снизу как пойдеть, так  и придеть,  – упорно и убедительно говорил рядчик.

     - Под потолок и в стену она придет.

     - Помилуйте. Ведь снизу пойдеть. Пойдеть, пойдеть и придеть.

     Левин достал шомпол и стал по пыли рисовать ему лестницу.

     - Ну, видишь?

     -  Как  прикажете, – сказал  плотник, вдруг просветлев  глазами  и, очевидно, поняв, наконец, дело. – Видно, приходится новую рубить.

     - Ну, так так и делай, как велено! – крикнул Левин, садясь на  катки.  – Пошел! Собак держи, Филипп!



‘Sorry, gentlemen!’ he said, running out on to the steps. ‘Have they put the lunch in? Why is the chestnut on the right? Never mind, though. Laska, down! Back to your place!

‘Turn them in with the heifers,’ he said to the herdsman, who had come up to ask about some young bullocks. ‘Sorry, here comes another wretch.’

Levin jumped down from the brake, in which he had already taken his seat, to meet the carpenter, who was approaching with a foot-rule in his hand.

‘There, you see, you didn’t come to the office last night, and now you are detaining me. Well, what’s it?’

‘Would your honour let me make another turning? It’ll only mean three more steps to add. And we make it just fit at the same time. It will be much more convenient.’

‘You should have listened to me,’ said Levin in annoyance. ‘I told you to fix the string-boards first, and then fit the treads. You can’t alter it now. Do as I tell you, and make a new staircase.’

The facts of the matter were that in the new wing that was being built the carpenter had spoilt the staircase, having constructed it without calculating the elevation, so that when it was put in position the stairs all sloped. Now the man wanted to keep the same staircase, adding another three steps.

‘It would be much better, sir.’

‘But where would your staircase reach to with its three extra steps?’

‘Excuse me, sir,’ the carpenter said with a disdainful smile. ‘It will be just right. It will start at the bottom, you see,’ he continued with a persuasive gesture, ‘and go up and up until it gets there.’

‘But three steps will add to the length too… where is it to come out?’

‘Why, to be sure, if it begins from the bottom it must get there,’ the carpenter repeated obstinately and persuasively.

‘Yes, go up the wall and get to the ceiling.’

‘Excuse me, sir! Why, it’ll start from the bottom, and go on and on until it gets there.’

Levin pulled out his ramrod and began drawing a plan of the staircase in the dust.

‘There, do you see what I mean?

‘As your honour pleases, said the carpenter, his eyes suddenly brightening. He had obviously understood at last. ‘It seems we shall have to make a new one.’

‘Well, then, do as you’re told,’ Levin called to him, seating himself in the brake. ‘Now we’re off! Hold the dogs, Philip!’



  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.