November 27th, 2013

Romans

письма в расцвете лет (2)

АЛЕКСАНДРИНЕ ТОЛСТОЙ

Любезный друг Alexandrine. <…>Я все мечтал, что в тот или другой проезд ваш вы мне свистнете, и готовил, в воображении, целый ряд разговоров с вами; но, видно, еще не нужно – не поспели эти ягоды. А писать нечего: внешняя жизнь моя все та же, то есть по изречению les peuples heureux n’ont pas d’histoire. У меня все так же хорошо дома, детей пятеро, и работы столько, что всегда нет времени. Пишу я эти последние года «Азбуку» и теперь печатаю. Рассказать, что такое для меня этот труд многих лет – «Азбука», очень трудно. Нынешней зимой надеюсь прислать вам, и тогда вы, по дружбе ко мне, может быть, прочтете. Гордые мечты мои об этой «Азбуке» вот какие: по этой «Азбуке» только будут учиться два поколения русских всех детей от царских до мужицких, и первые впечатления поэтические получат из нее, и что, написав эту «Азбуку», мне можно будет спокойно умереть.

Прощайте,

Collapse )
Romans

из Азбуки графа Толстого

Ушли два мужика вмѣстѣ на работу, рыли канаву.

Рыли три дня, принесли три рубля. И три дня дѣлили три рубля, всё между собой спорили. Лучше бы эти мужики ещё три дня рыли канаву.

Romans

чорная речка (не та а другая)

1855 г. Августа 4. Севастополь.

Дорогая тетенька!

Сегодня, 4 числа, было большое сражение. Я там был, но мало участвовал. Я жив и здоров, но в душевном отношении никогда себя хуже не чувствовал, сражение было проиграно. Ужасный день: лучшие наши генералы и офицеры почти все ранены или убиты. Отсылаю это письмо с курьером, который сейчас уезжает. Думаю, что надолго мы теперь ничего предпринимать не будем. Прощайте, дорогая тетенька, целую тысячу раз ваши ручки. Сколько бы я дал, чтобы быть теперь с вами.

Ваш Лев

Romans

чорная речка (не та а другая) .2

Я уже отмечал, что а) в разных странах описывают сражения былых времен по-разному, и б) русские версии статей Википедии сильно отличаются порой от английских и пр.
Взять "Чернореченское сражение", русская версия. Она вчетверо короче английской; численность союзников там указана в 60 тыс. (в английской 37 тыс.); и нижеследующее изложено там в полторы строчки.

«Русский граф Лев Толстой участвовал в сражении на Черной речке. Он был свидетелем того, как русские перешли реку и в лучах утреннего солнца стали подниматься на высоты. Толстой видел, как снаряды рвались среди русских солдат, и они гибли целыми рядами. Было еще утро, когда русские были вынуждены отступить, оставив за собой тысячи убитых товарищей. Толстой был подавлен и возмущен бойней. Он считал, что во многом виной была неспособность генералов и штабов. Толстой дал выход гневу, сочинив сатирические куплеты. Его остроумная песня вскоре приобрела широкую популярность у русских солдат. Это единственное стихотворное произведение, написанное Толстым».

Gerolamo,_La_battaglia_della_Cernaia

Черная речка, сардинская версия.