December 4th, 2017

Romans

мертвые души, перевод рейфилда

“Perhaps you nurture some doubts?”
“Oh, none at all, for heaven’s sake. I don’t mean to say that I have any, you know, critical prejudice against you. But allow me to put it to you, whether this enterprise, or rather, negotiations if we are to express it like that, could really be in accordance with civic regulations and the long-term interests of Russia?”

— Может быть, вы имеете какие-нибудь сомнения?
— О! помилуйте, ничуть. Я не насчет того говорю, чтобы имел какое-нибудь, то есть, критическое предосуждение о вас. Но позвольте доложить, не будет ли это предприятие, или, чтоб еще более, так сказать, выразиться, негоция, — так не будет ли эта негоция несоответствующею гражданским постановлениям и дальнейшим видам России?