lemuel55 (lemuel55) wrote,
lemuel55
lemuel55

Category:

Коллеги поздравляют друг друга с днем переводчика. Я тоже их поздравляю - технических, а также художественных.

Что ж, мне доводилось переводить и художественные тексты. Например последнюю строчку Гамлета:
- Go, bid the soldiers shoot -
перевел я так:
- Поди; вели стрельцам палить.
Но этот перевод не опубликован. Опубликованы другие - на английский язык. Помню, мелькнула фраза:
"У нас просели компетенции". Но как я это выразил, увы, сейчас не помню.


Или вот:
"Подать питание на шкаф".

Subscribe

  • (no subject)

    Оч. красивое слово – реальгар. Также красивое слово – ламбрекен. К нему есть рифма собакéн (Canis familiaris). Недавно по…

  • трасса 66

  • (no subject)

    Сыксти-сыкс.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 25 comments

  • (no subject)

    Оч. красивое слово – реальгар. Также красивое слово – ламбрекен. К нему есть рифма собакéн (Canis familiaris). Недавно по…

  • трасса 66

  • (no subject)

    Сыксти-сыкс.