еще неактуальное
Бэйдайхэ
Дождь, не смолкая, шумит над Юянем,
Волны седые вздымаются к тучам.
За Циньвандао в просторе бескрайнем
Мечется лодка в пучине кипучей.
Лодка рыбачья, в бескрайнем просторе
К чьим берегам тебя вынесет море?
Много деяний сокрыто веками!…
Здесь, у Цзеши, на восток поспешая,
Вышел У-ди со своими войсками —
Миг этот строфы его воскрешают.
Ветер осенний.
Как встарь, воет ветер,
Но по-иному всё стало на свете!
Примечания:
Стихотворение написано на популярный старинный мотив «Лаа-таоша» — «Волны омывают песок», рифмованное произведение, состоящее из десяти строк с неодинаковым числом иероглифических знаков в строке или из четырёх строк с семью иероглифическими знаками в каждой.
Бэйдайхэ — название приморского пункта в Северном Китае, на берегу Бохайского залива.
Юянь — древнее название округа в северо-восточной части, современной провинции Хэбэй, где находится Бэйдайхэ.
Циньвандао — приморский город в провинции Хэбэй.
У-ди (Вэй У-ди) — «Император У» — посмертное имя Цао Цао (
Цзеши или Цзешишань — название горы, которая раньше находилась в Бэйдайхэ. В исторических записях отмечается, что в 207 году Цао Цао, сражаясь с «северными варварами» и проходя через гору Цзешишань, написал стихотворение, где, между прочим, говорится: «На востоке взирал на Цзеши». Именно на эту поэтическую строку из стихотворения Цао Цао содержится литературный намек в произведении Мао Цзэ-дуна.
(Перевод Басманова)